1111找工作 APP

精準媒合高效求職
3.6萬
立即安裝

92

1.英文翻譯/口譯 2.技術文件翻譯 3.工程會議內容翻譯(英文) 4.主管交辦事項

應徵人數|1-5 人

2024/03/28

職缺描述 YOUR MISSION ❶ Translate and review in-game text (Chinese to English) ❷ Translate related documents (Chinese to English) YOUR MISSION ❶ 遊戲內文字翻譯及review (中翻英) ❷ 相關文件翻譯 (中翻英、英翻中) 職務需求 YOUR HEROIC SKILLS ❶ Native English speakers strongly preferred ❷ Basic Chinese communication skills ❸ Strong English writing skills ❹ High stress tolerance, positive attitude, sense of responsibility, and an excellent team player ※Please attach the following with your application: An online preview of previous translation work (optional) NICE TO HAVE ● Excellent writing skills ● Prior translation experience ● Familiarity with the gaming industry ● Good knowledge of Office software YOUR HEROIC SKILLS ❶ 英文母語者優先 ❷ 具基本的中文溝通能力 ❸ 具英文的寫作能力 ❹ 抗壓性高、個性積極、有責任感、擅長團隊合作者尤佳 ※應徵履歷請附以下資料: 線上可預覽的翻譯作品(非必須) NICE TO HAVE ● 擅長寫作者尤佳 ● 有翻譯經驗者尤佳 ● 經常接觸遊戲者尤佳 ● 熟悉文書處理工具 面試流程 Written tests and interviews will be conducted online. 線上筆試、線上面試

應徵人數|6-10 人

分析

2024/04/17

1.在保留語法及詞意的原則下,準確且流暢地將一種語言或文字翻譯成另一種文字。 2.依據不同的題材,進行不同重點的翻譯。 3.進行直接的口述翻譯、文件公文翻譯及口譯。 4.從事譯文之校訂及修改、彙整專案資料。 5.支援編輯工作、公文收發,會議時間安排。 6.配音剪輯、開稿、審稿、寫稿。 7.須配合老闆國外出差。 8. 抗壓性高。輕型機車,普通小型車

應徵人數|6-10 人

分析

2024/04/17

1. 日文口說翻譯(協助工程師溝通翻譯) 2. 基礎文書處理 3. 文件等翻譯 4. 實際工作內容會依公司現有職缺,進行招募作業 5. 製造現場相關工作 6. 主管交辦事項JLPTN1

應徵人數|1-5 人

2024/04/17

1. 語言別:中<>韓 2. 口譯類型:隨行口譯(台北:1位) 3. 口譯案件內容: (1)自行車展駐點攤位,口譯師協助展位上的介紹及日常溝通。 (2)陪同客戶參觀其他展位,協助與其他廠商間的交流。 4. 口譯案件日期:3/22 ~ 3/24 10:00-18:00 5. 口譯案件地點:台北市南港區 6. 需具韓文相關經驗或相關語文能力證明,擁有口譯資歷為優先。 7. 需要附上個人履歷及口譯履歷。 8. 需參加並通過中韓口譯測試TOPIK高級,TOEIC SPEAKING TEST

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

我們公司目前正在尋找英越逐步口譯師,若有興趣,請提供履歷及報價至 recruit@ptsgi.com 案件詳情如下: 1. 語言別:越南文<>英文 2. 口譯類型:逐步口譯 Consecutive Interpretation 3. 口譯日期:2024/4/6 ~ 2024/4/21 8:30 – 21:00 4. 口譯內容:駐廠(石化廠) 5. 地點:雲林縣 6. 需配合簽署保密協議及口譯測試 (提供同步口譯現場照片證明或國際口譯認證者可免除測試) 7. 需要附上個人履歷及願意接受測試 8. 論件計酬 條件資格: 1. 精通越南文及英文兩種語言 2. 有駐廠相關口譯經驗者、持有語言能力證書者為佳 3. 需要附上個人履歷或簡述口譯經歷 4. 願意接受測試 *來信時請告知以下項目的報價:口譯費用、超時費或其他收費。 We are currently looking for a Vietnamese-English consecutive interpreter. If you are interested, please provide your resume and rate to recruit@ptsgi.com. Details of the project are as follows: 1. Language Pair: Vietnamese <> English 2. Interpretation Type: Consecutive Interpretation 3. Time and Date: April 6, 2024, to April 21, 2024, from 8:30 AM to 9:00 PM 4. Content: Petrochemical plant visit 5. Location: Yunlin County 6. Signing of confidentiality agreement and interpretation test are required (Test exemption for those providing simultaneous interpretation on-site photos or international interpretation certification) 7. Resume submission and willingness to undergo testing required 8. Payment based on per assignment Qualifications: 1. Proficiency in Vietnamese and English 2. Experience in on-site interpretation and language proficiency certification preferred 3. Resume or description of interpretation experience required 4. Willingness to undergo testing *Please include in your email quotation for interpretation fees, overtime fees, or any other charges.其他外國語文學類,中國語文學類,汽車汽修學類

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

我們公司目前正在尋找中英機械類逐步口譯師,若有興趣,請提供履歷及報價至 recruit@ptsgi.com 案件詳情如下: 1. 語言別:中文<>英文 2. 口譯類型:隨行逐步口譯 Consecutive Interpretation 3. 口譯內容:機械教育訓練、製造技術交流 4. 日期及時間: ①4月10日至14日(共5天,每日8am-5pm); ②6月5日至9日 (共5天,每日8am-5pm) ※上述時間可配合1項即可 ※以上日期與時間可能會依照客戶需求而調整 5. 口譯地點:台南、高雄 6. 需自備安全鞋 7. 需配合簽署保密協議及口譯測試 (提供同步口譯現場照片證明或國際口譯認證者可免除測試) 8. 論件計酬,超時費另外給付 條件資格: 1. 精通英及中文兩種語言 2. 有相關口譯經驗者、持有語言能力證書者、或含機械類背景經驗者為佳 3. 需要附上個人履歷或簡述口譯經歷 4. 願意接受測試 5. 需自備安全鞋 6. 可從台南、高雄地區通勤者(或有意願從其他地區通勤者) *來信時請告知以下項目的報價:半天4小時的口譯費用、全天8小時的口譯費用或整件總報價、超時費、交通費、或其他收費。IELTS國際英語測驗,TOEFL,TOEFL iBT,TOEIC SPEAKING and WRITING TESTS,TOEIC SPEAKING TEST,TOEIC 多益(Gold860-990分),TOEIC多益 (Blue730-855分)

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1. 口譯案件地點:高雄 Where: Kaohsiung 2. 精通菲律賓文及中文兩種語言。 Tagalog & Chinese Proficiency 3. 需要附上個人履歷。 Please provide your CV. 4. 願意接受測試。 Willing to take a trial test.

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1. 口譯案件地點:台中 Where: Taichung 2. 精通菲律賓文及中文兩種語言。 Tagalog & Chinese Proficiency 3. 需要附上個人履歷。 Please provide your CV. 4. 願意接受測試。 Willing to take a trial test.

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1. 口譯案件地點:高雄市大寮區 2. 精通韓文及中文兩種語言。 3. 時間:11/8 早上 9:30-12:30 4. 需要會前會 5. 內容:由台灣出口至韓國進口報關細節等業務發展討論 6. 需要附上個人履歷。 7. 願意接受測試。

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1. 口譯案件地點:宜蘭 Where: Yilan 2. 精通菲律賓文及中文兩種語言。 Tagalog & Chinese Proficiency 3. 需要附上個人履歷。 Please provide your CV. 4. 願意接受測試。 Willing to take a trial test.

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1. 日期:4/9或4/10 2. 口譯案件地點:台南 3. 內容:商務會議 4. 精通印度語及中文兩種語言。 5. 需要附上個人履歷。 6. 願意接受測試。 Date: April 9 or 10 Where: Tainan About: Business meeting **Hindi & Chinese Proficiency **Please provide your CV. **Willing to take a trial test.

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1. 口譯案件地點:台北 Where: Taipei 2. 精通馬來語及中文兩種語言。 Malaysian & Chinese Proficiency 3. 需要附上個人履歷。 Please provide your CV. 4. 願意接受測試。 Willing to take a trial test.

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

-負責 PCB電測設備(以下稱 ATE/ICT) 之中、英文技術文件撰寫。 -負責 ATE/ICT 海外客戶教育訓練。 -不需海外出差工程學門,工業技藝及機械學門

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1.英/日文口語及文件翻譯。 2.日文程度為檢定一級、JLPT N2以上,聽說讀寫流利,具相關工作經驗者尤佳。 3.具英語能力TOEIC750分以上佳。 4.負責一般文書資料處理及歸檔工作。 5.部門聯繫、接聽電話。 6.協助處理庶務性行政工作。 7.收發公文並處理會簽文件。 8.系統資料整理。 9.熟鼎新ERP者優先錄取。JLPTN2,TOEIC Bridge

應徵人數|1-5 人

2024/04/13

協助主管處理與國外客戶有關溝通協調事宜

應徵人數|1-5 人

2024/04/15

Coupang is reimagining the shopping experience with the goal of wowing each customer from the instant they open the Coupang app to the moment an order is delivered to their door. We have recently launched our services in Taiwan including Rocket Delivery which offers next-day delivery for a wide selection of items at affordable prices and Rocket Overseas which offers free international delivery on millions of best-selling products from Korea, the U.S., and beyond. We are looking for talents to help us lead Coupang’s expansion in Taiwan. This is an exceptional opportunity to become a part of Coupang’s growth in Taiwan and create a world where our customers wonder, “How did we ever live without Coupang? Job responsibilities: · Translate messages, live talks, recordings, and documents between languages, paying close attention to delivering the proper context, meaning, and tone while using professional jargons. · Collaborate with colleagues to compile useful information (vocabularies, definition, etc.) into glossaries to be regularly referenced during translation. · Follow existing ethical rules to make sure sensitive confidential information is protected and safe. · Find phrases and vocabularies with conflicting meanings and determine replacements that are clear in meaning and can also reflect the original message. · Check, revise, and edit translations to amend discrepancies in professional jargons used to ensure consistency between the final output and the original document. · Consult dictionaries, encyclopedia, and terminologies to keep learning and updating the meaning of vocabularies. · Analyze meeting participants and participate in meeting briefings to understand the contents to be interpreted and evaluate the optimal interpreting method. · Record changes made to translated documents, and orderly file the change records to facilitate future reference. Required qualifications : · Master degree and relevant qualification in English or translation/interpretation · Fluent in English and Mandarin · Good interpersonal skills. Excellent understanding of written and oral communication · Can work in a fast-paced environment · Team leading experience is highly advantageous · Familiar with machine assisted translation

應徵人數|1-5 人

2024/04/17

1. 與測試人員確認譯文正確性並協助修正  ※以上包含遊戲內文本、設計資料、操作說明等 2. 協助使用英文與客戶溝通及同步資訊 3. 協助團隊翻譯並提報Bug  ※視情況需要學習客戶提供的提報系統 4. EXCEL基本操作為必要條件

應徵人數|1-5 人

2024/04/17

・各類遊戲文檔的翻譯/中文在地化及校對 ・協助LQA團隊進行修正或回覆客戶資訊  ※以上均可能包括遊戲內文本、設計資料、操作說明等 ・視情況可能需協助製作用語/用語集 ・需依照主管交辦指示,配合各專案需求進行翻譯作業 ・EXCEL基本操作為必要條件

應徵人數|1-5 人

2024/04/17

【Key Responsibilities】 • Strategic Leadership: Lead and manage the Localization Division, leveraging profound translation domain knowledge and resources to drive excellence in project execution. • Translation Expertise: Contribute to project translation and localization, ensuring precise and accurate interpretation of the original text. Tasks encompass Chinese-English translation, multilingual translation, proofreading, and editing as necessary. • Information Verification: Conduct thorough knowledge and information verification research, addressing the unique needs of various departments and enhancing data accuracy. • Organizational Planning: Drive localization organizational planning, establish streamlined processes, and implement effective systems to optimize divisional performance. • Vendor Collaboration: Collaborate with and oversee external professional translation companies/vendors, ensuring seamless partnerships and maintaining high-quality standards. 【Qualifications】 • Experience: 5+ years in localization project management, including 3+ years in a managerial capacity, demonstrating successful project leadership. • Language Skills: Native proficiency in English and Mandarin is essential. Proficiency in an additional language (Japanese, Thai, Vietnamese, or Hindi) is advantageous. • Learning & Tech Enthusiast: Outstanding learning abilities coupled with a passion for exploring new technologies and fields. • Industry Background: Preferred experience in gaming or software information industries. • Communication & Independence: Positive personality with excellent communication and coordination skills. Ability to thrive in challenges and work independently. If you‘ve got the goods we‘re looking for, why not throw your hat in the ring and join the A-team? Be the superhero our team needs, and let‘s make some magic together! Apply now and become a VIP player on our dynamic squad. 🚀✨

應徵人數|1-5 人

2024/04/15

1.在保留語法及詞意的原則下,準確且流暢地將一種語言或文字翻譯成另日文 2.翻譯真空鍍膜相關內容日本語文學類FLPT (日語),JLPT第二級普通重機車

應徵人數|1-5 人

2024/04/13

1.英文讀寫精通,TOEIC900以上的英文程度 2.有法律相關背景或知識,或有翻譯法律相關文件者為佳 3.中/英文文筆流暢尤佳 4.工作地點不限(確保Email聯絡順暢即可),論件計酬(每天至少工作2~3小時,可承接翻譯字數約為1000~1500/天尤佳) 5.薪資:論件計酬(以翻譯字數量計價),做多領多。 舉例:翻譯字數接得越多,薪水自然領得越高,如若一個月可以承接10萬~15萬翻譯字數以上,薪水也可領到6萬~10萬左右。 6.需配合以email方式進行翻譯測試約1000-1500字左右,若已有翻譯經驗,請提供2-3份個人翻譯作品者尤佳。 7.翻譯測試前,需配合簽定保密合約。翻譯測試通過後,需配合簽定承攬合約並長期配合。語文及人文學門,一般法律學類,專業法律學類

應徵人數|1-5 人

2024/04/17

協助主管處理專案事宜 1. 與國外客戶溝通 - 書信往來, 視訊會議 2. 專案進度管理 3. 協助處理專案製作上的問題 ※ 起薪將視工作資歷調整

應徵人數|1-5 人

2024/04/15

工作內容 1. 協助管理網站內容 2. 將英文內容中文化 3. 協助翻譯並更新後台資料 4. 確保翻譯內容的正確性 5. 協助建立翻譯文件資源 具備條件: 1. 具有網站相關編輯經驗佳 2. 擅長文書處理 3. 對搜索引擎查詢操作熟悉 4. 核對資料確認翻譯內容的正確性 5. 做事認真負責、善於溝通、願意學習 6. 對文字敏銳度高,能辨識出錯別字與文字編排格式 7. 重視文字語意與表達內涵 8. 不限科系 工作福利: 早餐供應、無限量零食飲料 不定期聚餐、尾牙抽獎、年終獎金 見紅就休不補班 年假首年12天(每個月增加一天),隔年增加1天(13天),以此類推 生日假

應徵人數|1-5 人

2024/04/14

我們正在尋找具有中翻英本地化專業知識的專家加入網銀團隊。作為網銀國際本地化部的一員,你將確保我們的產品使用的文字與當地的玩家產生共鳴,反映出當地的文化差異和喜好。此職缺的候選人為具備兩年以上的遊戲中翻英經驗且英文程度達母語水準者。 【職缺內容】 ● 專案中翻英:負責集團內各專案的中翻英本地化作業,包括遊戲、使用者介面、客服後台系統、社群文案、官網或日常營運支援等。 ● 品質檢測:負責內部本地化內容的測試,以及外部合作廠商本地化內容的校對,確保高品質的本地化內容。 ● 文化適應:基於對當地語言、文化和時事的了解,持續優化本地化內容以貼近當地玩家,「感覺是當地人寫的文案」。 ● 問題追蹤:收集不同部門間和本地化相關的問題,追蹤並修正。 ● 文檔建立與管理:建立與管理內部的本地化風格指南和術語表,確保同個專案的本地化風格和術語上保持一致。 【特質條件】 ● 英文程度為母語或達母語水準,精通繁體中文。 ● 兩年以上的遊戲中翻英本地化經驗。 ● 做事負責與細心,能夠分配自己的工作時間,確保專案在期限內完成。 【加分條件】 ● 熟悉馬來西亞或新加坡的文化與禁忌,對該市場有較強的文化敏感度。 ● 熟悉Slot game,一年以上的Slot game 本地化經驗優先考慮。 應徵時請務必備註自身目前的英文程度(留學經驗、出生國家、英文檢定證書等),並列出翻譯過的遊戲項目與翻譯內容種類。 We are looking for a skilled Localization Specialist with expertise in English language localization (Traditional Chinese to English) to join our team at Wanin. As a Localization Specialist, you will ensure that our products and content resonate effectively with the local audience, reflecting cultural nuances and preferences. The ideal candidate for this position should have at least two years of experience in game localization from Chinese to English, with English proficiency at a native level. Responsibilities: ● Chinese-to-English Localization: Be involved across all areas of our product localization needs, including in-game contents, user interfaces, backend systems, social media copy, official websites, and daily operational support from Chinese to English. ● Quality Assurance: Responsible for testing internal localization content and proofreading localization content from external vendors to ensure high-quality localization. ● Cultural Adaptation: Continuously optimize localization content based on a deep understanding of the target local language, culture, and current events to resonate with local players, creating a sense of authenticity as if the content were written by a local. ● Issue Tracking: Collecting and tracking localization-related issues across different departments, ensuring they are addressed and resolved promptly. ● Documentation Management: Establish and manage internal localization style guides and glossary sheets to ensure consistency in localization style and glossary for the same project. Required Qualifications: ● Native or near-native proficiency in English and fluency in Traditional Chinese ● At least two years of experience in game localization from Chinese to English ● Responsible and detail-oriented, capable of managing own workload to ensure completing projects within deadlines Desired Qualifications: ● Be familiar with Malaysian or Singaporean culture and taboos, possessing a solid cultural sensitivity towards these markets. ● Prior experience in slot game localization for at least one year is highly preferred. When applying, please state your English proficiency level (such as study abroad experience, country of birth, or English language certification) and list the games and what kind of content you have localized for that game.

應徵人數|1-5 人

2024/04/09

協助主管處理專案事宜 1. 與國外客戶溝通 - 書信往來, 視訊會議 2. 專案進度管理 3. 能獨立處理專案製作上的問題

應徵人數|1-5 人

2024/04/15

【工作內容】 ● 熟悉公司產品以及服務內容,並針對服務流程及後續服務進行規劃與設計。 ● 海外客服中心管理與教育訓練。 ● 行政庶務處理。 ● 跨部門溝通與協調。 ● 須配合海外出差。 ● 主管交辦事項。 【特質條件】 ● 英文能力精通。 ● 具有客服以及管理相關經驗。 ● 具遊戲產業經驗佳。 ● 具責任感且態度積極。 ● 具客戶服務導向、有耐心、高EQ。 ● 重視團隊工作及團隊精神。英美語文學類,一般商業學類,企業管理學類

應徵人數|1-5 人

2024/04/15

1.編譯中翻英之譯文,使其文句優美流暢而不失原意 2.須具備耐心、細心及溝通協調能力 3.母語為英文,或中英雙母語者尤佳 4.薪水:$35,000-48,000。 5.若要在家遠端工作,必須先進公司培訓1-3個月。 6.需配合以email方式進行翻譯與潤稿測試約1000-1500字左右,若已有翻譯經驗,請提供2-3份個人翻譯作品者尤佳。 7.翻譯測試前須簽訂保密合約,通過後,需配合簽定承攬合約並長期配合。 若有意願應徵,歡迎寄送履歷至recruit@ptsgi.com語文及人文學門TOEIC 多益(Gold860-990分),TOCFL華語文能力測驗-寫作能力流利級證書,TOCFL華語文能力測驗-寫作能力精通級證書

應徵人數|1-5 人

2024/04/13

1. 軟體測試 (software testing) 2. 測試報告&操作手冊等..(testing report & manual ..etc) 3. 英文翻譯及文書(report & email & document) 4. 客戶聯繫及回覆(email & skype & telegram) 5. 協助主管相關公司庶務

應徵人數|1-5 人

2024/04/08

1.業務開發 2.維繫舊有客戶 3.日本往來書信、技術文件翻譯、口譯

應徵人數|1-5 人

2024/04/11

1.半導體材料銷售業務員 2.日本進口化工設備銷售業務員 3.日文翻譯及口譯之業務助理日本語文學類,機械工程學類普通小型車

應徵人數|1-5 人

2024/04/10

1.精通韓文(韓文檢定5級以上)。 2.具備資料或文件翻譯能力。 3.具備口譯與溝通協調能力。TOPIK高級

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1.協助業務人員與日本原廠對應及相關文件之跟催 2.文件翻譯及會議口譯 3.主管交辦事宜或部門後勤支援日本語文學類JLPTN2

應徵人數|1-5 人

2024/04/13

職缺描述 YOUR MISSION ❶ ゲーム内テキストの翻訳・校正(中→日) ❷ 書類翻訳(中→日、日→中) YOUR MISSION ❶ 遊戲內文字翻譯及review (中翻日) ❷ 相關文件翻譯 (中翻日、日翻中) 職務需求 YOUR HEROIC SKILLS ❶ 日本語母語話者優先 ❷ 円滑なコミュニケーション能力(中国語・日本語) ❸ 日本語の文章執筆スキル ❹ 責任感、積極性、協調性 ※応募時に必要な添付書類: オンラインで閲覧可能なご自身の翻訳作品があればご提供ください NICE TO HAVE ● 文章執筆が得意な方 ● 翻訳業務経験のある方 ● 多様なジャンルのゲームが好きな方 ● ドキュメント作成ツールに詳しい方 YOUR HEROIC SKILLS ❶ 日文母語者優先 ❷ 具基本的中文溝通能力 ❸ 具日文的寫作能力 ❹ 抗壓性高、個性積極、有責任感、擅長團隊合作者尤佳 ※應徵履歷請附以下資料: 線上可預覽的翻譯作品(非必須) NICE TO HAVE ● 擅長寫作者尤佳 ● 有翻譯經驗者尤佳 ● 經常接觸遊戲者尤佳 ● 熟悉文書處理工具 面試流程 オンライン筆記試験、オンライン面接 線上筆試、線上面試

應徵人數|6-10 人

分析

2024/04/17

【正社員】日本語カスタマーサポート募集 『電話対応不要!』 大規模サービスの委託サポート業務です。多くのユーザーを支えるサポート業務になります。 主な仕事内容としてサービス利用者様からのお問い合わせを対応するカスタマーサポート業務と、 データの分析とそれを元にした、サービスの改善・企画提案、進行などがあります。 明るく親切なスタッフによる日本人による日本語での研修、環境の良い職場で安定して継続的に勤務できます! ・転勤、出張なし ・有給取得率100% ・服装自由、ネイルOK ・日本語がネイティブレベル ・ビザの問題がない方 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 【業務内容】     日本語の問い合わせに対してメール対応 (電話対応不要) パソコンを使ったお仕事 問い合わせ傾向を分析し委託元への改善提案 【待遇及び福利厚生】 ・カスタマーサポート 38,000元 各種保険(健康保険、労働保険、団体保険) 月一回の懇親会 就業規則完備 【就業時間】 出勤時間が選べるフレックスタイム制採用 始業時間 8時00分~10時00分 終業時間 17時00分~19時00分 ※実働8時間 残業原則なし 【賞与】 通常賞与 年1回 支給1月〜2月 ※会社の業績により異なる 三節奨金 年3回(春節、端午節、中秋節) 【交通費】 1,000元 【休日・休暇】     完全週休2日制(土・日) 台湾で定める祝日 有給休暇6ヶ月で3日、12ヶ月で7日間 誕生日休暇 (誕生日月に1日) 【応募方法】   まずは書類選考をさせていただきますので、 応募職種を明記した履歴書・職務経歴書(日本語・PDF形式)を job@xolab-limited.com 宛にご送付下さいませ。

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

1. 個別指導日本籍商務人士中文 2. 教學內容以能快速在會議、公司業務推廣、洽談...等商務上使用為主 3. 此日籍商務人士具備基本中文聽、說、讀能力 註 : 上班地點在公司,薪資將依個人資歷核敘。日本語文學類,教育學門

應徵人數|1-5 人

分析

2024/04/09

1. 中文翻日文電子類文件 2. 有電子類翻譯經驗者尤佳 3. 工作地點不限(確保Email聯絡順暢即可),論件計酬 4. 薪資:論件計酬(以翻譯字數量計價),做多領多。 5. 舉例:翻譯字數接得越多,薪水自然領得越高 6. 需配合以email方式進行翻譯測試約1000-1500字左右,若已有翻譯經驗,請提供2-3份個人翻譯作品者尤佳。 7. 翻譯測試前,需配合簽定保密合約。翻譯測試通過後,需配合簽定承攬合約並長期配合。 若對此職位有興趣且有相關背景或經驗,請附上履歷寄信至recruit@ptsgi.com電子工程學類,電機工程學類,機械工程學類BJT商務日語能力 J1,BJT商務日語能力 J1+,J.TEST實用日本語檢定(A級),J.TEST實用日本語檢定(准A級),J.TEST實用日本語檢定(特A級),JLPTN1

應徵人數|1-5 人

2024/04/16

【2024 台灣基恩斯 技術支援工程師】 ★ 本公司【技術支援工程師】之待遇制度與【業務工程師】同等★ ■ 本職位需精通日文,科系不拘、無須技術相關經驗 ■ 歡迎具熱心,欲鑽研技術提供優質服務的求職者加入 ■ 入社後將接受完整教育訓練,從零開始扎根確實建立技術能力 ■ 只要您會日文,對於儀器學習有極大的熱誠,歡迎參加面試 【如何報名】 ■ 投遞履歷並選擇您方便參加的日期   ■ 書審合格後,透過Email提供視訊連結及系統操作說明   ■ 當天請穿著正式服裝,並安排安靜適合面試的場所,與我們進行連線 【職務內容】 ■ 翻譯產品技術文件(如:使用手冊、說明書) ■ 負責技術文件的管理工作 ■ 與日本總社技術人員書信及文件往返連絡 ■ 協助業務人員產品基礎知識訓練,以及提供客戶、工程師在產品使用方面的技術訓練 ■ 協助業務處理客戶所提出產品相關應用的技術問題,並提供客戶技術支援服務 ■ 新產品上市前,進行應用和測試並支援業務所面臨的技術問題 ■ 配合業務與客戶的需求,安裝設備與處理系統問題 ■ 協助業務人員處理不良品客訴,處理銷貨、提供售後服務 【OFFICE】 ■ 隸屬於台北總部,服務區域涵蓋全台 【KEYENCE期待】 ■ 對自我成長有強烈意願的夥伴,歡迎加入Keyence大家庭! ■ Keyence人才招募網站 http://recruit.keyence.com.tw/JLPTN1,JLPTN2普通小型車

應徵人數|1-5 人

2024/04/13

仕事内容 1. 中国語/日本語の双方向翻訳と修正: ゲームに関する文書 (ゲーム内のストーリー、セリフ、インターフェース、キャラクタースキル、ユーザー用語、Q&Aなど)。 2. 中国語と日本語の双方向通訳:日本の提携先や、日本人社員と上司のコミュニケーション、及び日本人求職者の面接等の支援。 3. 日本語への翻訳:プロモーション関連の書類、宣伝素材や、プレーヤーに提供されるフローチャートのテキスト、日本のプレーヤーへの回答内容、社内およびその他の文書の翻訳。 4. 中国語への翻訳: 日本のプレイヤーからのメッセージ、社内文書/法的文書、その他の日本語文書の翻訳支援。 5. 日本のゲーム市場及び日本のプレイヤーの動向観察。 6. 行政文書関連事務の補助。 職務要件 1. 3年以上の翻訳・通訳経験をお持ちの方。 2. 日本語の聞く、話す、読む、書く能力に精通(母語話者または母語レベル) 3. 中国語の聞く、話す、読む、書く能力に精通(母語話者または母語レベル) 4. コミュニケーション能力、問題解決力が高く、社内外との良好な関係を構築・維持できる。 5. 優れた表現力、統合力、論理的思考力。 6. 変化に対応できる適応力。 7. 謙虚さ誠実さ責任感をもって仕事に取り組み、細心の注意を払い、機密を機密保持ができる。 8. 積極的でチャレンジ精神があり、チームと良好な関係を築くことができる。 9. 保有資格:JLPT N1、BJT ビジネス日本語能力(日本国籍でない方)。 工作內容 1. 中文/日文雙向翻譯與校正:遊戲類文件(遊戲內故事、台詞、介面、角色技能、使用者條款、問與答等)。 2. 中文/日文雙向口頭翻譯:與日本合作廠商溝通、協助主管做日籍員工的溝通協調、協助主管面試日籍求職者。 3. 中翻日:行銷活動相關文案內容、宣傳設計用字、提供給玩家相關流程圖之文字內容、日本玩家回覆內容翻譯、公司表單等文件。 4. 日翻中:協助理解玩家端的訊息、公司表單/法律相關等日文文件。 5. 協助觀察日本遊戲市場及日本玩家的趨勢。 6. 協助處理行政文書相關事務。 崗位需求 1. 翻譯/口譯經驗 3年以上。 2. 精通日文聽說讀寫能力(接近母語者或母語人士)。 3. 精通中文聽說讀寫能力(接近母語者或母語人士)。 4. 擅長溝通與解決問題,並能與內外部建立及維繫良好關係。 5. 具備良好表達、統整與邏輯思考能力。 6. 應變及協調能力佳,可適應快速變化成長的工作步調。 7. 工作態度謙卑認真負責,做事謹慎懂得保密。 8. 個性活潑外向不怕生,與團隊保持良好互動。 9. 具備證照:JLPT N1、BJT商務日語能力(非日本國籍)。日本語文學類JLPTN1,BJT商務日語能力 J1

應徵人數|1-5 人

分析

2024/04/13

仕事内容 1. 中国語/日本語の双方向翻訳と修正: ゲームに関する文書 (ゲーム内のストーリー、セリフ、インターフェース、キャラクタースキル、ユーザー用語、Q&Aなど)。 2. 中国語と日本語の双方向通訳:日本の提携先や、日本人社員と上司のコミュニケーション、及び日本人求職者の面接等の支援。 3. 日本語への翻訳:プロモーション関連の書類、宣伝素材や、プレーヤーに提供されるフローチャートのテキスト、日本のプレーヤーへの回答内容、社内およびその他の文書の翻訳。 4. 中国語への翻訳: 日本のプレイヤーからのメッセージ、社内文書/法的文書、その他の日本語文書の翻訳支援。 5. 日本のゲーム市場及び日本のプレイヤーの動向観察。 6. 行政文書関連事務の補助。 職務要件 1. 3年以上の翻訳・通訳経験をお持ちの方。 2. 日本語の聞く、話す、読む、書く能力に精通(母語話者または母語レベル) 3. 中国語の聞く、話す、読む、書く能力に精通(母語話者または母語レベル) 4. コミュニケーション能力、問題解決力が高く、社内外との良好な関係を構築・維持できる。 5. 優れた表現力、統合力、論理的思考力。 6. 変化に対応できる適応力。 7. 謙虚さ誠実さ責任感をもって仕事に取り組み、細心の注意を払い、機密を機密保持ができる。 8. 積極的でチャレンジ精神があり、チームと良好な関係を築くことができる。 9. 保有資格:JLPT N1、BJT ビジネス日本語能力(日本国籍でない方)。 工作內容 1. 中文/日文雙向翻譯與校正:遊戲類文件(遊戲內故事、台詞、介面、角色技能、使用者條款、問與答等)。 2. 中文/日文雙向口頭翻譯:與日本合作廠商溝通、協助主管做日籍員工的溝通協調、協助主管面試日籍求職者。 3. 中翻日:行銷活動相關文案內容、宣傳設計用字、提供給玩家相關流程圖之文字內容、日本玩家回覆內容翻譯、公司表單等文件。 4. 日翻中:協助理解玩家端的訊息、公司表單/法律相關等日文文件。 5. 協助觀察日本遊戲市場及日本玩家的趨勢。 6. 協助處理行政文書相關事務。 崗位需求 1. 翻譯/口譯經驗 3年以上。 2. 精通日文聽說讀寫能力(接近母語者或母語人士)。 3. 精通中文聽說讀寫能力(接近母語者或母語人士)。 4. 擅長溝通與解決問題,並能與內外部建立及維繫良好關係。 5. 具備良好表達、統整與邏輯思考能力。 6. 應變及協調能力佳,可適應快速變化成長的工作步調。 7. 工作態度謙卑認真負責,做事謹慎懂得保密。 8. 個性活潑外向不怕生,與團隊保持良好互動。 9. 具備證照:JLPT N1、BJT商務日語能力(非日本國籍)。日本語文學類JLPTN1,BJT商務日語能力 J1

應徵人數|1-5 人

2024/04/13