新聞編譯
八大電視股份有限公司 | 電視
1.掌握國際消息及趨勢,編寫製作成新聞帶播出,增加新聞的廣度及深度。 2.製作國際新聞影片。 3.整合外電多元素材。 4.每週專題討論製作。 5.主管交辦相關事項。 【從這職務能得到什麼?】 A.邏輯:快速增加個人邏輯整合資訊能力 B.技能:培養剪輯能力及配音特色 C.效率:增加個人工作能力及抗壓性 D.趨勢:迅速掌握全球大事及趨勢

您搜尋的職缺已經看完囉
放寬一點點條件,有更多工作機會等著您
以下我們用這些條件推薦職缺給您
化學/化工專利工程師(台北總所-國外部)
連邦國際專利商標事務所 | 法律服務
1.專利說明書翻譯撰寫 2.專利技術內容分析 3.專利爭議案件承辦
數位內容翻譯師
中茂文化有限公司 | 其他出版
1. 電腦軟體 / 文件英翻中 (如線上說明、使用手冊、說明書等等) 2. 檔案管理 / 處理 3. 專案控制英美語文學類
[兼職]韓翻中專利翻譯師
統一數位翻譯股份有限公司 | 多媒體相關
1.韓翻中專利申請、說明書文件翻譯 2.主要類別為化學/化工、電子、機械 3.具備專利翻譯經驗或專利工作相關背景者佳 4.TOPIK成績達6級 5.工作地點不限(確保Email聯絡順暢即可),論件計酬(一天至少工作2~3小時,可承接翻譯字數約1500~2000/天) 6.薪資:論件計酬(以翻譯字數量計價),做多領多。 舉例:翻譯字數接得越多,薪水自然領得越高,如若一個月可以承接10萬~15萬翻譯字數以上,薪水也可領到6萬~10萬左右。 7.需配合以email方式進行翻譯測試約1000-1500字左右,若已有翻譯經驗,請提供2-3份個人翻譯作品者尤佳。 8.翻譯測試前,需配合簽定保密合約。翻譯測試通過後,需配合簽定承攬合約並長期配合。TOPIK高級
出口專利工程師
聖島國際專利商標聯合事務所 | 其他專業╱科學╱技術
協助國內客戶在外國取得專利保護,包括技術分析、提供客戶專利實務上的意見、撰寫英文專利說明書,以及撰寫回覆官方來函之正式文件等。生命科學學門,工程學門,資訊科學學門
專業技術類型 各國語言翻譯人員(兼職)
宏浩翻譯有限公司 | 其他出版
尋找醫療/科技/生技/機械/工程/物理化學...等各領域 專業譯者 工作內容: 1. 接案(自由接案無壓力) 2. 用專業的態度及翻譯素養在交件時間內完成翻譯及排版 翻譯人員應具備的素養(信雅達): 1. 「信」(faithfulness)指意義不悖原文,即是譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思。 2. 「達」(expressiveness)指不拘泥於原文形式,譯文通順明白。 3. 「雅」(elegance)則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。Anglia高級英語測驗(安吉利國際英語評鑑),Anglia商業英文(安吉利國際英語評鑑),BEC高級(劍橋商務英語認證),BULATS(劍橋博思職場英語檢測),Cambridge ESOL,Cambridge Main Suite 劍橋主流英語認證 (CAE高級),Cambridge Main Suite 劍橋主流英語認證 (CPE最高級),CITE國際教師英語認證(安吉利國際英語評鑑),FLPT(English),GEPT PRO 企業英檢,GEPT全民英檢(高級),GEPT全民英檢(優級),Global English Test全球英檢(A2),Global English Test全球英檢(B2),GMAT,GRE,IELTS國際英語測驗,ILTEA國際英語認證(A2初級),ILTEA國際英語認證(C1高級),ILTEA國際英語認證(C2最高級),NETPAW網路英檢(CEF-C1高級),NETPAW網路英檢(CEF-C2專業級),PVQC專業英文詞彙能力國際認證,TOEIC多益 (Blue730-855分),TOEIC 多益(Gold860-990分),FLPT (法語),DELF (法語鑑定文憑),FLPT (西語),DELE (西班牙語文能力測驗),BULATS(劍橋博思職場西語檢測),JLPTN5,JLPT第四級,BULATS(劍橋博思職場德語國際認證),FLPT (德語),ösd奧地利德語檢定考試A1,TOPIK高級
藥物化學專利工程師(台北總所-國外部)
連邦國際專利商標事務所 | 法律服務
1.專利說明書翻譯撰寫 2.專利技術內容分析 3.專利爭議案件承辦
「英文」採編/網站文稿撰寫(台北)[兼職亦可]
榮全化工機械有限公司 | 機械器具零售業
1.中/英文技術文件翻譯。 2.觀察、訪問或調查、蒐集有關產業資訊,並注意發掘具有新聞價值及能引發讀者興趣之新聞,進而從事知識性文章撰寫。 3.關鍵字文案撰寫、專題採訪撰文 。 4.文字表達力好,須具有英文改寫以及中翻英的能力。 5.編採、拆解、包裝知識內容,改寫英文文章的能力。 6.具有新聞稿撰寫作與下標、圖片處理能力。 7.熟悉網路工具的使用。 8.無經驗可,有記者、編輯經驗者尤佳。 9.負責、認真、細心、做事不半途而廢者優先考慮。 ※請附上英文自傳或英文作品。
英文秘書、翻譯
英商麥理倫國際公證有限公司 | 法律服務
1. 撰寫保險公證報告之相關文書處理。 2. 接聽電話.英文翻譯. 3. 處理國外業務相關事宜,業務聯絡、書信往來、外國文書資料處理等 4. 整理簽核文件及發送,並負責追蹤執行狀況,隨時掌控進度。 5. 負責會議安排與通知,製作會議記錄並追蹤處理決議事項。 6. 負責行政事務流程之溝通、整合及規劃。 7. 其他主管交辦事項。英美語文學類,商業及管理學門TOEIC多益 (Blue730-855分),TOEIC 多益(Gold860-990分)
(經營管理類)-技術文件助理-智慧電表事業部
大同股份有限公司 | 電腦系統整合服務相關
1. 熟悉文書處理及文件格式排版技能。 2. 落實ISO文件規定,包括單位文件點收、分類、登記、保管、歸檔。 3. 技術文件整合、更新、發行及維護。 4. 參予內稽小組各項稽核事務。 5. 主管交辦事項。
[兼職]中翻英專利翻譯師
統一數位翻譯股份有限公司 | 多媒體相關
1.中翻英專利申請、說明書文件翻譯 2.主要類別為電子/機械/光電/光學等 3.具備專利翻譯經驗或專利工作相關背景者佳 4.多益或同等證照成績達 850分以上 5.工作地點不限(確保Email聯絡順暢即可),論件計酬(一天至少工作2~3小時,可承接翻譯字數約1500~2000/天) 6.薪資:論件計酬(以翻譯字數量計價),做多領多。 舉例:翻譯字數接得越多,薪水自然領得越高,如若一個月可以承接10萬~15萬翻譯字數以上,薪水也可領到6萬~10萬左右。 7.需配合以email方式進行翻譯測試約1000-1500字左右,若已有翻譯經驗,請提供2-3份個人翻譯作品者尤佳。 8.翻譯測試前,需配合簽定保密合約。翻譯測試通過後,需配合簽定承攬合約並長期配合。機械工程學類,電子工程學類,電機工程學類TOEIC 多益(Gold860-990分),TOEIC多益 (Blue730-855分)
兼職中文翻韓文遊戲類翻譯師
統一數位翻譯股份有限公司 | 多媒體相關
1.翻譯中文到韓文。 2.韓文精通。 3.工作地點不限(確保Email聯絡順暢即可),論件計酬(一天至少工作2~3小時,可承接翻譯字數約1500~2000/天) 4.文件類別:電玩遊戲 5.翻譯工具:會使用Memsource、Trados者尤佳 6.薪資:論件計酬(以翻譯字數量計價),做多領多。 舉例:翻譯字數接得越多,薪水自然領得越高,如若一個月可以承接10萬~15萬翻譯字數以上,薪水也可領到6萬~10萬左右。 7.需配合以email方式進行翻譯測試約1000-1500字左右,若已有翻譯經驗,請提供2-3份個人翻譯作品者尤佳。 8.翻譯測試前,需配合簽定保密合約。翻譯測試通過後,需配合簽定承攬合約並長期配合。TOPIK中級,TOPIK高級
(兼職)電機/電子英翻中專利翻譯/審稿
台灣美譯靈有限公司(MultiLing) | 工商顧問服務
Questel Translations Taiwan 徵求 英翻中 兼職 翻譯/審稿人員。 應徵者需具備能理解並翻譯專利文件的英中語文能力。 1.英翻中專利說明書翻譯、審校。 2.建立、維護、詞庫與翻譯記憶庫。 3.提供審稿意見回饋。 **翻譯費用 論件計酬(以字計費/以篇計費) 詳情以email聯絡
(兼職)化學/醫藥英翻中翻譯/審稿
台灣美譯靈有限公司(MultiLing) | 工商顧問服務
Questel Translations Taiwan 徵求英翻中翻譯/審稿人員。面試過程將進行嚴格的語文測驗,應徵者需具備高度中英文理解與翻譯能力。 1.英翻中專利說明書翻譯、審校。 2.建立、維護、詞庫與翻譯記憶庫。 3.提供譯者審稿意見回饋。 **翻譯費用 論件計酬(以字計費/以篇計費) 詳情以email聯絡
[In-house/Full time] Simplified Chinese to English Linguist
台灣美譯靈有限公司(MultiLing) | 工商顧問服務
◇ Job Summary The Linguist is responsible for producing high-quality, accurate translations of technical documents, and for revising these documents where necessary. The Linguist reports to the relevant Team Lead or Expert Linguist. ◇ Essential Functions • Translating, machine translation post-editing and revising documents • Operating translation technology tools to improve efficiency • Formatting all translated documents following requirements • Utilizing reference materials • Reviewing and giving approval to any changes to translated documents after they have been proofread and edited • Giving feedback on translated or post-edited text in the form of a quality score • Carrying out terminology management as required • Providing some training to new members of staff once fully trained themselves, if required • Performing other special projects or duties when required ◇ Work Environment and Physical Demands No extreme physical demands beyond what is standard. ◇ Other Information This job description is intended to describe the general nature and level of work for this position; it is not intended to be an exhaustive list of all duties, responsibilities, and qualifications. It is also not an employment contract, and the company reserves the right to modify job duties or descriptions at any time.
兼職-中翻英_化學/化工類-翻譯人員
萬象翻譯股份有限公司 | 其他出版
1. 化學/化工類文件中翻英。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 無固定案量,視客戶來稿量與個別譯者接件狀況而定。 4. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費,以件論酬。 5. 需具備一定產量,每週能固定承接2000-3000字以上者佳。 6. 需使用翻譯工具 (本公司主要採用 SDL Trados ,可提供教學) **特此說明,此工作為論件計酬,不適用勞動部規定之最低月薪,採月結算。
兼職-中翻英_資訊/系統類-翻譯人員
萬象翻譯股份有限公司 | 其他出版
1. 資訊/系統領域文件中翻英。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 無固定案量,視客戶來稿量與個別譯者接件狀況而定。 4. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費,以件論酬。 5. 需具備一定產量,每週能固定承接2000-3000字以上者佳。 6. 需使用翻譯工具 (本公司主要採用 SDL Trados ,可提供教學) **特此說明,此工作為論件計酬,不適用勞動部規定之最低月薪,採月結算。
兼職-中翻歐洲語系(西/義/葡/法/德)-翻譯人員
萬象翻譯股份有限公司 | 其他出版
1. 各領域文件中文翻西班牙文、義大利文、葡萄牙文、法文、德文。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 無固定案量,視客戶來稿量與個別譯者接件狀況而定。 4. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費。 5. 需使用翻譯工具 (本公司主要採用 SDL Trados ,可提供教學) **特此說明,此工作為論件計酬,不適用勞動部規定之最低月薪,採月結算。
兼職-英翻日_法律/電機/工程類-翻譯人員
萬象翻譯股份有限公司 | 其他出版
1. 法律、電機、工程類領域文件英翻日。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 無固定案量,視客戶來稿量與個別譯者接件狀況而定。 4. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費,以件論酬。 5. 需具備一定產量,每週能固定承接2000-3000字以上者佳。 6. 需使用翻譯工具 (本公司主要採用 SDL Trados ,可提供教學) **特此說明,此工作為論件計酬,不適用勞動部規定之最低月薪,採月結算。
兼職-中翻日_金融/財報/IT資訊類-翻譯人員
萬象翻譯股份有限公司 | 其他出版
1. 金融、財報、IT資訊類領域文件中翻日。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 無固定案量,視客戶來稿量與個別譯者接件狀況而定。 4. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費,以件論酬。 5. 需具備一定產量,每週能固定承接2000-3000字以上者佳。 6. 需使用翻譯工具 (本公司主要採用 SDL Trados ,可提供教學) **特此說明,此工作為論件計酬,不適用勞動部規定之最低月薪,採月結算。


利用工作即時通,輕鬆地與雇主建立初步聯繫
