05 / 11
1. 證券期貨類文件中翻英。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 無固定案量,視客戶來稿量與個別譯者接件狀況而定。 4. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費,以件論酬。 5. 需具備一定產量,每週能固定承接2000-3000字以上者佳。 6. 需使用翻譯工具 (本公司主要採用 SDL Trados ,可提供教學) **特此說明,此工作為論件計酬,不適用勞動部規定之最低月薪,採月結算。
05 / 11
1. 每日午晚間新聞採訪、剪輯、編輯、播報及排播作業。 2. 新聞專題採訪製播。 3. 需配合輪班,採訪並執行專案、重大事件、防救災業務等業務。 4. 公文撰擬、帳務核銷等庶務行政業務。 5. 其他主管交辦事項。 6. 錄取後需先至台北總台受訓三個月,考核通過後始至南部分台上班。 (受訓地點:台北市南港區重陽路120號3樓。) ★本基金會預計於116年搬遷至桃園新會址。 ★本職缺徵才至 5/14 止,經本會初審通過者, 5/15 後另行通知面試時間,謝謝。 ★初審資格不合或面試未獲錄取者,不另行通知。 ★面試當天如遇颱風等天災,經行政院人事行政總處公告「臺北市停止上班」,面試順延,時間另行通知。 ★如經面試錄取後,報到時須繳交「體格檢查表(一般)」,請於報到前自行至醫療機構辦理體檢。 ★為落實原住民族工作權保障法規定,本基金會優先進用原住民。
05 / 11
🎵 卡比音樂工作室|誠徵 行政助理(士林) 🔥 不只是行政助理,而是從音樂工作室營運開始培養 我們正在找的是可以從基礎行政出發,逐步學習並參與音樂工作室營運與現場支援的人。 🧭 工作內容(初期) 🗂️ 櫃檯接待與課程安排 🧹 環境維護與基本行政作業 📄 文書處理與資料整理 📞 客戶聯繫與接待 🚀 進階培養(依能力) 🎧 錄音/音響基礎操作與現場協助 🎸 樂器維修與基本技術學習 🖥️ 排版、美編與音樂相關製作支援 🎼 課程與活動營運協助 💡 工作特性 👉 工作環境以音樂相關業務為主 👉 從行政出發,但會接觸多元技能學習 👉 逐步培養為工作室營運支援人員 🎵 如果你是: 👉 想在音樂環境工作 👉 想從行政累積更多能力 👉 想接觸營運與多元技能 這個職缺會是一個可以長期發展的位置 📍歡迎透過1111人力銀行投遞履歷,合適者我們會主動邀約面試。
05 / 11
▲影片企劃/執行製作,需可獨立作業 ▌工作內容 ◆標案投標企劃書撰寫 ◆影片前製工作:了解客戶需求、拍攝內容規劃、腳本撰寫。 ◆影片錄製中:現場執行、掌控拍攝內容與品質、檔案管理。 ◆後期工作:進剪腳本撰寫、時程掌控、掌控後製內容與品質。 ◆會AI運用者佳 ◆其他主管交辦事項。 ★備註:需出外景。 ▌職務需求 ◆具外景及棚內節目實務及操作經驗者佳。 ◆能融入團隊,也能獨立完成交付任務。 ▌加分條件 ◆具責任感、積極主動性、有創意、隨機應變、有耐心。 ◆自我要求高,能夠從工作中學習。 ◆廣播電視、大眾傳播等相關科系畢業。 ◆具備基本英文能力與社群操作經驗。 ★公司搭配專業攝影師、剪接師,工作分配明確,執行企劃無須初剪影片★ ▌其他詳細內容 ◆外出拍攝、開會,交通費、住宿費由公司支出。 ◆外出拍攝提供誤餐費。
05 / 11
Linguitronics 投入語言服務已逾30年,生產團隊秉持對語文的熱忱,憑藉豐富的筆譯與審校經驗,持續投入最新技術及訓練,提升譯者作業效率,使團隊能及時提供A-to-Z™ 解決方案以滿足客戶需求。 專案經理主要負責電玩遊戲本地化項目,需能洞察客戶在專案上的需要,並且制訂專案程序、翻譯、品質審查等工作,需與業務、客戶成功、外部譯者以及技術團隊協作,發揮語文能力、文化/產業知識,善用科技輔助工具,為電玩遊戲產業帶來優良的遊戲體驗。 【工作內容】 1. 主要處理電玩遊戲專案,包括但不限於翻譯、審稿、語文資料庫管理等工作。 2. 文件品質評估及審查,確保譯文正確流暢,格式及風格等符合客戶要求。 3. 協助專案的前期評估及後續處理。 4. 為專案規劃合宜的流程,並與內外部生產資源溝通協作。 【期望條件】 1. 具有日譯中或中譯日經驗及譯審能力。 2. 至少 2 年以上電玩遊戲本地化的工作經驗。 3. 能主動應對客戶需求,對負責事務積極且當責。 4. 擅長換位思考,具有跨部門溝通協作能力。 5. 擁有優秀表達能力與溝通技巧。 6. 熟悉電腦操作、關注科技發展趨勢,軟體工具學習能力強。 7. 具專業英文能力者尤佳。 【加分條件】(非必要條件) 1. 熟悉Trados、Phrase、MemoQ等電腦輔助翻譯工具 (computer assisted translation tools, CAT Tools) 或翻譯管理系統 (translation management systems, TMS) 操作。 2. 有本地化翻譯、審稿或MTPE編輯經驗者尤佳。 3. 有電玩遊戲專案管理經驗者尤佳。 4. 通過語言能力測驗者請提供測驗結果分數或等級。 5. 如有翻譯以外產業工作經驗,請一併列舉。 【教育訓練】 1. MTPE know-how 及業界常用翻譯輔助工具教學:Trados、Phrase, MemoQ、XBench、Sharptool 等 TMSs 及 CAT tools。 2. 定期部門內研討活動/討論會:語言服務及客戶產業趨勢、翻譯文件相關領域知識介紹及討論、工具應用等。 【訓練目標】 1. 熟悉翻譯輔助工具與譯審技巧,有效提升專案整體效率及品質。 2. 透過與同仁的交流,深入瞭解各文件領域及產業應用 MTPE 的狀況與職場需求。 【後續職涯可能發展】 1. 遊戲產業的專案管理經理 2. 業內大型專案日文管理負責人 (language lead) 3. 其他業內結合翻譯與技術知識之職務,例如:各產業之本地化管理師,或其他多語內容產製/管理相關職缺
05 / 11
1. 負責中英文稿件的文字校對,確保語言正確性、流暢性及一致性。 2. 確保內容符合相關語法、拼寫與標點規則,並進行版面格式的審核與優化。 3. 協助進行文件的主題結構調整、內容編排與編輯。 4. 對中英文具有高度敏感度,能辨識跨文化語境中的細微差異。 5.熟悉攝影拍攝及會開小客車
05 / 11
1. 能源動力類類文件中翻英。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 無固定案量,視客戶來稿量與個別譯者接件狀況而定。 4. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費,以件論酬。 5. 需具備一定產量,每週能固定承接2000-3000字以上者佳。 6. 需使用翻譯工具 (本公司主要採用 SDL Trados ,可提供教學) **特此說明,此工作為論件計酬,不適用勞動部規定之最低月薪,採月結算。
05 / 11
-【工作項目】- 1. 國中教材研發、校對與出版等。 2. 與作者團隊開會,邀約稿件、討論及編撰教材。 3. 與國教院聯繫相關審查事宜,並有良好溝通,澄清基本送審問題。 4. 能進行跨部門溝通與整合。 5. 配合校訪、說明會等支援性任務。 -【關於這個職務,我們還想告訴你】- 1. 這是一份可動可靜,富有多元性與挑戰的工作職缺。 2. 培育制度完整,快速掌握工作內容並提升自我能力。 3. 公司福利制度健全,工作環境穩定可安心就業。 -【關於數學領域國中組】- 1. 現有主編、組長與文編編制,另有編撰團隊成員。 2. 高級編輯主要職責: (1) 熟悉課綱內容與精神,從中研發、編撰教材。 (2) 了解市場意見,設計符合教師需求的產品。 (3) 經營作者團隊與開發教師,掌握教材品質與進度。 (4) 編輯、校對、審視出版教科書與周邊產品,掌握文字圖照的品質與進度。 (5) 熟悉送審流程與掌握審查進度,理解相關送審問題。 (6) 能進行跨部門溝通與整合。 (7) 不定期外出校訪、說明會,推廣教材。 3. 培育規劃: 有主管專責指導,讓你更好地進入工作環境。 -【投遞前歡迎先認識我們】- ◆翰林人才招募專頁:https://recruit.hle.com.tw/about_us.html ◆翰林招募影片:https://www.youtube.com/watch?v=LTrDwH4PRqo ◆翰林品牌精神影片:https://www.youtube.com/watch?v=ClcfZ0iql4U&t=6s
05 / 11
1. 各領域文件日翻中。 2. 此為兼職性質,接件交件均以 email 聯繫。 3. 無固定案量,視客戶來稿量與個別譯者接件狀況而定。 4. 固定單價配合,以翻譯案件的原文字計費,以件論酬。 5. 需具備一定產量,每週能固定承接2000-3000字以上者佳。 6. 需使用翻譯工具 (本公司主要採用 SDL Trados ,可提供教學) **特此說明,此工作為論件計酬,不適用勞動部規定之最低月薪,採月結算。
05 / 11
1.撰寫與編輯即時新聞內容。 2.具有高度的文字敏感度,能自主蒐集、整理新聞主題並撰寫文章。 3.進行新聞內容的編輯與校對,確保內容質量與正確性。
